B21 移動の対格

Masato kaj Noriko iris en la kafejon.
まさととのり子は喫茶店に入りました。


音声読み上げ

★ 場所をあらわす前置詞の後の名詞を対格 -n にすると、その場所への移動を表します。

en la kafejo 喫茶店の中で en la kafejon 喫茶店の中へ
sur la tablo 机の上に sur la tablon 机の上へ
antaŭ la lernejo 学校の前で antaŭ la lernejon 学校の前へ

Masato kaj Noriko iris en la kafejon.
 まさととのり子は喫茶店に入りました。
Li metis la libron sur la tablon.
 彼はその本をテーブルの上に置きました。
La lernantoj kolektiĝis antaŭ la lernejo.
 生徒たちは学校の前で集合しました。
La lernantoj kolektiĝas antaŭ la lernejon.
 生徒たちは学校の前へと集まります。

★ 方向を示す前置詞 al, ĝis の後ろには、移動の対格 –n を使いません。

Mi iris al la biblioteko.
 私はその図書館へ行きました。
Noriko akompanis la knabon ĝis lia domo.
 のり子はその少年を家まで送りました。


kafejo 喫茶店/ ĉambro 部屋/ kolektiĝi 集まる/ biblioteko 図書館/ akompani 同行する/ kursano(j) 受講生/ aeroplano 飛行機/ forflugi 飛びたつ/ aero 空気、空/ kulero スプーン/ parko 公園/ enirejo 入口


練習問題

次の(  )にあてはまる単語を書きましょう。

(1) 受講生たちはクラスの後、喫茶店に入りました。
 La kursanoj iris en la (        ) post la klaso.
(2) まさとはその部屋に入りました。
 Masato eniris en la (        ).
(3) 鉛筆を机の上に置いてください。
 Metu vian krajonon sur la (       ).
(4) 飛行機は空へと飛びたちました。
 La aviadilo forflugis en la (      ).
(5) あなたのスプーンがテーブルの下に落ちましたよ。
 Via kulero falis sub la (       ).
(6) 私たちはその公園の前へ集合しました。
 Ni kolektiĝis antaŭ la (       ).
(7) その駅の入口へきてください。
 Venu al la (        ) de la stacidomo.
(8) あなたの家までお送りしましょう。
 Mi akompanos vin ĝis via (     ).


・印刷用PDF → Leciono B21 移動の対格icon_1r_32

・練習問題テキスト → B21-練習問題練習問題テキスト
・解答PDF → B21解答解答PDF

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です