B06 日付・曜日

Kiu tago de la semajno estas hodiaŭ? – Estas mardo.
きょうは何曜日ですか。-火曜日です。


音声読み上げ

★ 曜日を覚えましょう。
 日曜 dimanĉo
 月曜 lundo
 火曜 mardo
 水曜 merkredo
 木曜 ĵaŭdo
 金曜 vendredo
 土曜 sabato

Estas mardo. 火曜日です。

*主語なしの文(無主語文)については後の課で学びます。

★ 日付を表すには、序数詞を用います。
Mi naskiĝis en la dudek-unua (tago) de junio.
私は6月21日生まれです。

*日付を表していることが明らかな場合は、例文のように tago は省略できます。

二桁以上の数の序数詞は、各位の数詞を-でつないで一語とし形容詞語尾 -a を付けます。

例 dudek-unua

Akiko2

★ 月の名前を覚えましょう。
  1月 januaro
  2月 februaro
  3月 marto
  4月 aprilo
  5月 majo
  6月 junio
  7月 julio
  8月 aŭgusto
  9月 septembro
 10月 oktobro
 11月 novembro
 12月 decembro
(エスペラントでは曜日、月名は普通、小文字で書きます。)

★ 曜日と月名の語尾を -e に変えて副詞にすると、何曜日に、何月にの意味になります。
 sabate 土曜日に
 julie 7月に


naskiĝi 生まれる/ hieraŭ きのう/ festo お祭り/ kunsido 会合/ ĉiu 各々の、毎~/ lernojaro 学年/ komenciĝi 始まる/ venonta 来たる、次の/ finiĝi 終わる/ pupo 人形


練習問題

次の(  )にあてはまる単語を書きましょう。

(1) きのうは日曜日でした。
 Hieraŭ estis (        ).

(2) 木曜日の次には金曜日がきます。
 Venas (         ) post (      ).

(3) 明日は何曜日ですか。
 (    ) (     ) de la semajno estos morgaŭ?

(4) 日本では3月3日はひな祭りです。
 En Japanio la (     ) de (      ) estas “pupfesto”.

(5) 彼はその手紙を2月7日に書きました。
 Li skribis la leteron en (   ) (     ) de (         ).

(6) その会合は来週の月曜日に始まります。
 Tiu kunsido komenciĝos en la venonta (      ).

(7) 私たちは毎週木曜日に集まります。
 Ni kunsidas en ĉiu (      ).

(8) 日本では新学年は4月に始まり、3月に終わります。
 En Japanio nova lernojaro komenciĝas (       ) kaj finiĝas (      ).


・印刷用PDF → Leciono B06 日付・曜日icon_1r_32

・練習問題テキスト → B06-練習問題練習問題テキスト
・解答PDF → B06解答解答PDF

「B06 日付・曜日」への8件のフィードバック

  1. 現在独学で勉強をしています。
    疑問を持ちましたのでご教授下さい。

    >>Mi naskiĝis en la dudek-unua (tago) de junio.
    >>私は6月21日生まれです。

    の所なのですが、年を含めて読む場合は(仮に1998年)
    Mi naskiĝis en la dudek-unua de junio de mil-naŭ-naŭdek-ok.
    となるのでしょうか。
    また、この場合でもtagoやjaroは省略しても構わないのでしょうか。

    お返事よろしくお願いします。

    1. すみません。
      Mi naskiĝis en la dudek-unua de junio de mil-naŭcent-naŭdek-ok.

      に訂正です。

  2. 年を含めて,すべてきちんと読む・書く場合は以下のようになります。
    Mi naskiĝis en la dudek-unua (tago) de junio de (la jaro) mil naŭcent okdek naŭ.

    注:数字の間のハイフンは除きます。位取りのために空白で区切ります。
    dudek-unuaの場合は、一語の序数詞(語尾-a)とするために、ハイフンでつないであります。

    そして、上記(  )の部分、日付のtago、年の la jaro は省略することができます。
    また、以下のようにjaro の前の前置詞も省いて、年だけを読み書きすることも多いです。

    Mi naskiĝis en la dudek-unua de junio 1989.
    この場合、年の前に一呼吸いれると聞き手にもわかりやすいでしょう。
    表記では、年は数字で書き、その前にコンマを入れません。

    なお、年、月、日、曜日 を別々に言う・書く場合は、前置詞はどれも en を使います。
     en 2018, en aŭgusto, en la lasta tago, en merkredo

  3. ĉiuとĉiujの違いが今ひとつわかりません。『エスペラント日本語辞典』に出てくる例文を次のように言い換えることは可能ですか。その場合、意味はどのように変化しますか。
    Mi donis po tri pomojn al ĉiujn infanojn.
    ĉiu meblo en la ĉambro

    1. kajさま

       ご質問のMi donis po tri pomojn al cxiujn infanojn. は
      Mi donis po tri pomojn al cxiuj infanoj.ですね。
      さて、この文章で使われている、「po」ですが、「po」のもともとの意味は「全てにではなくて、各々に」ということです。また、「cxiu」 は、「それぞれ」、「それぞれの」という意味で、「cxiuj」は、「すべて」、「すべての」という意味を持っています。
       そこで、例えば、
      Mi donis po tri pomojn al ĉiu infano.
       (各々の子どもに3個)とか、
      Mi donis po tri pomojn al ĉiu deko da infanoj.
        (各々の10人組の子どもに3個)とか言っても
      Mi donis po tri pomojn al ĉiuj infanoj.
      とは言わないですね。
      次に、cxiu meblo en la cxambro とcxiuj mebloj en la cxambroの違いですが、具体的な例文で、両者を比べてみましょう。
      まず、
      Cxiu meblo en la cxambro havas sian koloron. は
       「それぞれの家具が、それぞれの色をしている。」
      ですね。一方、
      Cxiuj mebloj en la cxambro havas saman koloron. は
      「すべての家具が、同じ色をしている。」
      となり、違いが明らかです。
      但し、ニュアンスの差はありますが、どちらも使える場合も有ります。例えば、
       Lavu cxiun meblon en la cxambro.
       Lavu cxiujn meblojn en la cxambro.
      は、いずれも、「部屋の中のすべての家具を洗いなさい。」という意味になります。
      (lavi; 洗う)

      1. kajさま
        Cxiuj mebloj en la cxambro havas saman koloron. の文章で la saman koloron の “la” が抜けていました。
        失礼しました。この文ではその部屋の家具の具体的な色(例えば白色とか)のことを言っています。
        漠然と同じ色だと言っているわけではありません。ですから、Cxiuj mebloj en la cxambro havas la saman koloron. が、ここでは正しい文章です。

  4. Kiu tago de la semajno estos morgaŭ? についてです。
    明日が何曜日かは元々決まっていて変化することはないので「一般的真実」ということになり、estosではなくestasになるのではと考えましたがどうなのでしょうか。たとえば、
    Morgaŭ la suno leviĝos en la oriento. が正しいのでしょうか。leviĝasが正しいのでしょうか。

    1. kaj さま

      明日が何曜日であるかは、今日が何曜日であるかによって変化します。それで、今日が火曜日なら、答えは、estosを使って  Morgaŭ estos merkredo.であり、今日が水曜日であれば、答は、Morgaŭ estos jaŭdo.となります。また、「昨日は何曜日ですか?」は、estisを使って、Kiu tago de la semajno estis hieraŭ? です。一方で、例えば、「火曜の次の日は水曜である。」ということは、一般的な真実ですから、sekvasを使ってMerkredo sekvas post mardo. となります。Morgaŭ la suno leviĝos en la oriento. は、Morgaŭ la suno leviĝos de la oriento.にしましょう。そのうえで leviĝos なのかleviĝasなのかは、話の流れをみないと判断できません。仮にそのように言った場合は、一般的真実としての表現で La suno ĉiam leviĝas de la oriento.などと補うとよりはっきりしますね。 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です